October 2016

週末は弟夫婦とキャンプしてきました。
甥はまだ1歳半でやる事すべて色々と面白いですね。

子供に対してfunnyとは言いません。
(子供は別にこちらを笑わせようとしていないから)

こんな場合には

cute 可愛くて微笑ましい
adorable  (中間)
hilarious  その場を爆笑の渦に包むくらいの

みたいな言い方で


(来日版)キンキーブーツを見てきました。


2列目(second row)ど真ん中から
ローラを真正面で見ることができてもうものすごい迫力。大満足でした。

I was able to see even their sweat.

~汗をかく~
perspire 汗をかく /perspiration 汗(名詞)
sweat 汗をかく(名詞、動詞)/sweaty 汗をかいている(形容詞)

sweat buckets 汗をびっしょりかく
sweat like a pig 

運動によってではなく精神的な理由の場合
sweat bullets 
緊張で汗をかく、貧血前の冷や汗とかもこっちかな。

行動の余地を持つ (行動の自由がなかったところに)
I have leeway/wiggle room.
My boss granted me leeway to make my own decisions.

旅行から帰ってきた次の日から仕事が始まる。
もっと余裕を持ちたい、なんて時に使う。


今日は時間に余裕がある、みたいな時は下記
I have spare time.
I have plenty time.

家を出る時間が遅いので洗濯する余裕がある、なんて時に使う。
別に普段も洗濯する自由はあるから、leewayを使うのは間違い。



日本語訳で覚えていると、使い方を間違えます。
友達がleewayというのを使っていて、「余裕を持ちたい」みたいな意味と教えてもらったので
別の友達との会話で、今日は仕事が午後からだから余裕があるんだ~というつもりで使ったら
それは違うらしい。

たくさん文章を読んで、ネイティブが話しているのを聞いて
どんなシーンで使われているかをマスターしないと
いつまでたっても不自然英語を使ってしまいますね・・・

kuma

Goldilocks and the three bears
(3匹のくま)
からきてる

「ちょうどいい、最適な」

熱くもなく
冷たくもなく

大きすぎず
小さすぎず

そんな童話ありましたねぇ
そこから来ているフレーズ。

地球のことをGoldilocks planetと言ったりもするらしいです。

言語パートナーとは最近撮った写真やアニメの字幕を使って、
英語日本語の言い換えをしたりして遊んでいます。

1


He's trying to knock it down.
He's trying to make it fall down.

屋根の上のボールを取ろうとしているんです。。

2
 
難しいので、今度は縄跳びを使ってトライ
He's trying to tie two jump ropes together in order to use it to get the football down

I think he's more likely to get the ball down this time.
ボールよりはましかな?

 5

でも今度は縄跳びが引っかかってしまったので、、
He's throwing the ball at the jump rope to try to knock it down off the roof.

4

最終的にはこれで解決。
Two people are pushing up another person so that he can try to pull the jump rope down.

↑このページのトップヘ