今回のクライアントは大御所俳優
奥さんが生きている時は2人でいつも出かけていてパパラッチされていたのに、
奥さんが亡くなってからはそれがなくなってしまった、というエピソードが悲しい…

lame    not satisfactory, unacceptable, 時代遅れ
it's not excuse.    To make allowance for; overlook or forgive, 言い訳にならない
rehabilitate         to help (a person who has acquired a disability or addiction or who has just been released from prison) to readapt to society or a new job, as by vocational guidance, retraining, or therapy
monumental mistake   Impressively large, sturdy, and enduring.
I'm impressed.     To affect strongly, often favorably: 
she was wasted.     Drunk or intoxicated. 酔った彼女を介抱
I lose my nerveto give courage to (oneself); steel (oneself) 恐くて言いだせなかった
apparently    Appearing as such but not necessarily so, seeming,
permanent       Not expected to change in status, condition, or place
extraordinary    Highly exceptional, remarkable 

うわぁ…、やばいなコレ。

201705_toeic

うわぁ…(引)

はぁ~~、、マジかぁ
3年前のスコアに戻った。笑


先月受けたTOEICの結果が出たんですけれど、
結構ショッキングな結果でした。

ぶっちゃけ試験後の感触としては、前回のスコアは超えてくるだろう!
と甘く考えていたんです…

逆に、どこをこんなにミスったんだろう?

リスニングもリーディングも、さっぱりわからずに回答した分は少なかったはずで
だからものすごい量を勘違いしていたってことですよね。
問題集解いて、自分がどんなミスをしやすいのかちゃんと確認した方がいいかも。

何事も真面目に勉強せずに「あ、案外簡単に受かったな」とか現実では起きないですよね、、
今までもちゃんと頑張ってきた事は裏切らなかったけれど
ちょっとなめてかかると、それなりの結果ですもんね。

年内は試験受けないつもりでしたが、
これはもう1回リベンジしないと終われないかも。。

もっと勉強頑張らないといけないな。

株の勉強は置いといて(そんなことしてました)、
英語の勉強の時間増やしていこう。

cat name

cat's name

table's legs

table legs

'
を付けるのは、Ownを意味するので
ものや動物は何もposessionしていないので、'を付けないのが基本
(tableのlegはtableがownしているんじゃなく、tableの一部という考え方)

でもSpecificなものを指す時には'を付ける。

ややこしいけど、

Natsu is a common cat name.
My cat's name is Natsu.


夫のふとんを接触冷感のものに変えました。
私はガーゼ生地の方が好きなので、夫のだけ買ったのですが
あれって触ると本当に冷たくて驚きますね

で、猫がもうそれはすごく気に入ったみたいで
夫が寝るまでは、夫の布団のど真ん中を陣取り、
夫がくると、私の布団に戻ってきて、朝また夫が先に起きるると、ささっと移動しています。

おもしろい。

夫のことはあまり好きじゃないので
彼がいない間だけ使うみたいです。

週末にミュシャ展に行ってきました。
とくに美術には興味がないのですが、宣伝を見てちょっと行っておいた方がいいのか?というミーハーな、
そんな感じです。

超大作『スラヴ叙事詩』全20作が公開されるのはチェコ国外では世界で初めてらしいです。
ぶっちゃけミュシャと言えばポスターのイラストしか知りませんでした

まぁ週末だったので朝からすごい混みようで…
でもものすごく良くて、それを英語で伝えたかったのですが色々指摘が入りました。

I went to Mucha's  museum.
I went to a museum of Mucha.

これだとMuchaはその美術館のオーナーという意味に

I went to Mucha's exhibition.
これは生きている人にのみ使う言い方

正解は
I went to a museum to chack out Mucha's works.
とかこんな感じですかね。

けっこう新しい発見です。

あと1週間ですがお近くの方ぜひ

はまるドラマがなくて最近はあまり観ていなかったのですが
とりあえずNetflixからダウンロードできるドラマを探してきました。

DROP DEAD Diva
(私はラブ・リーガル )
51Hl9pW6OeL

原題は全然違うんですね、、
このタイトルは言葉遊びみたいな感じになっているらしいです。

DivaってGleeでもなんか使われてた記憶ある。

調べると
"A very successful singer of nonoperatic music."
あ、そうそう。そんな感じでした。マドンナとかビヨンセの回だったかな…
” One who demands that attention be paid to his or her needs, especially without regard to anyone else's needs or feelings.”
という意味もあります。ドラマではこっちが近いか。わがまま娘みたいな感じかな。

dropdeadにはvery veryという意味があって、
("dropdead gorgeous" とかはよく使われるっぽい ←「すごく魅力的な」)

で、"drop dead"はポックリ死ぬ、みたいな意味でもあるので
その2つの意味をかけているタイトルらしいです。

我儘な女優?志望の美女が交通事故で突然死んでしまい、
その魂がやり手の弁護士ジェーンの体の中に戻ってきて、ってな話です。

この世に戻ってきたデビーはかつての友達のところに会いに行きます。
友達は最初は信じられませんが話を聞いていると完全にデビーとの記憶のまま
- Deb?
- Yeah.
- Let me get this straight. You died, went to heaven, pressed a button, and they turned you into a size 16?
- Pretty much.

あ、これも昨日まとめた同意するリアクションに近いかも。
Pretty much. (まぁそんなとこ、だいたいそんな感じ)

あとこれもよく聞きますね。
Let me get this straight. (ちょっと整理させて。はっきり言わせて。)


人気ブログランキングへ

↑このページのトップヘ