「会社を休んだ」という時、"take a time off "もいいけど
「病欠」ということを明確に示すのがcall in sickです。

"time off"はただのお休みなので、
用事があって休んだ場合や、事前に決めていた休みにも使えるのに対し
"call in sick"は当日に病欠の連絡をして休んだ時限定。

今週は La La Land公開ですね。
 

ミュージカル好きなので公開を楽しみにしていました~
なんだかたくさん賞を取ったみたいですが、ミュージカル映画ってそういうイメージなかったので意外です。
仕事も休んだので朝から映画館行ってきます!
(たまたまです)

I hope it lives up to the hype. ※過去記事に飛びます

leave someone behind
(置き忘れる、置き去りにする)
という意味です。

シェルドンが瞑想中です。
自分の街に大きな災害がやってきて、住民に対して下記のようにアナウンスしてました

This is your mayor. Follow me. If the children can't run, leave them behind.


あと、今週のウォーキングデッドで、

(※ネタバレ注意)



やっと仲間と合流できたダリルがまた別の町に置いてかれちゃうんですけど
(ダリルの安全のため)
それに対して、ダリル役のノーマンが放送後ツイッターでつぶやいていました。

norman


去年までのエピソードもずっと一人だけ別の場所で撮っていて
インタビューでも一人っきりの撮影がきつかったって言ってたもんね

(当然のように)皆についていこうとしたダリルが
「お前はここに残れ」とリーダー言われているのを見て
「また一人かい!」と確かに私もつっこみました。

日本語でいうところの「一体全体」みたいなニュアンスの
強い疑問文で使います。

ドラマではよく使われています。

【HIMYM】なんだかいつもよりグラマラスなリリーに向かって冗談っぽく
Lily, what on Earth is going on with your cans?

【ビックバンセオリー】
電車旅にでるメンバー、景色がいい側じゃない方の席に座ろうとしたハワードに向かって、
電車通のシェルドンが「ちょっと何してんの?」と冷たい目で
What on earth are you doing?

What以外の疑問文でも使います。
Why on earth would I want to do something nice for you?

いつもハワードのことをバカにしているシェルドンがしつこくお願いをするので、
強めに「どうして君のためにやってやらないといけないのさ」的な感じ。

最近なんとな~くHIMYMを見直しているのですが、
観ていたのは3年くらい前なので、
当時の英語力では聞き取れていなかった部分が今ならわかったりして、やっぱり面白いなと再認識しました

そして、、
今日からウォーキングデッドシーズン7の後半がスタートします
リアルタイム配信でアメリカ放送の12時間くらいあとには日本でも見れるんだよねぇ
毎週月曜21時が楽しみになりました

「私は全てあなたのもの」みたいにロマンス的な意味かしら?と思ったら違っていて
時間の都合を表す時に使うフレーズです。

つまり時間があるって意味になります。

ブレイキングバッドで
ピンクマンが朝ベッドの中で目覚めて、
隣にいる女の子に「今日どうする?」と聞いた時に
彼女が"I'm all yours."と答えていました。

1日フリー、なんでもいいよ、合わせるよ。的な感じですね。

HIMYMでも
Tedと"Tedの元カノの今カレ"との会話で(3人は知り合い)
今カレが色々気にしてTedのためになんかやろうとしているんだけど
「そんなの必要ないよ。僕と彼女(元カノ)は別れたんだから、もうShe's all yoursだよ,buddy」
みたいな感じで使っていました。

ちょっと例がロマンチックなものばかりになっちゃいましたが、
「残業してくれる?」とか「時間ある?」なんて時に使えます。

"be all yours"は会話でよく使われるみたいですね。
It's all yours.
The floor is all yours.

"way"というのが"very"と同じ意味で使われるというのを最近知りました。
(インフォーマル)

前の記事"out of line"について書いた時にも
”out of line”の前に"way"がある時とない時があって、まぁ無視してたんですけど
強調だったと思えば、なるほど納得です。

HIMYMの私的ベストシーンの一つ、
Barneyが失恋したRobinを慰めるシーンでも使っていました。
You're the most awesome person I have ever known.
~略~
I'm saying that you are way more awesome than Simon ever will be.
ZTOUd
このシーズン3あたりからBarney好きになりました

そういえば、"No way!"の"way"も同じ用法(強調)なのかな?


↑このページのトップヘ